Koľko jazykov ovládaš, toľko krát si človekom.

alex37 - fotkaalex37, 17. septembra 2013
Takto nejako sa to hovorí. Napriek tomu, že sa v pohode dohodnem šiestimi jazykmi, akurát nemčina nie je môj "šialok" kávy, v našej rodine pribudol práve rakúšan. Keď sme zoči-voči, nejako sa sním vždy dohodnem, ale cez telefón? no uznajte, ako mám používať ruky a nohy v telefóne? Jeden pekný deň tento nemecky hovoriaci, mimochodom priateľ mojej sestry, volá na môj telefón, a pýta sa ma: Wo ist deine Schvester ? /kde je tvoja sestra/všetko bolo OK, rozumela som otázke ako mu však mám povedať že na cintoríne????? pozbierala som všetky nemecké slovíčka čo ma napadli, a vzišlo z toho asi toto: Počúvaj "alles leute liegt, mord" - v preklade niečo ako "všetko ľudia ležať, vražda"- chcela som cintorín opísaťako miesto kde všetci ľudia ležia mŕtvy... Nemusím hovoriť, že odvtedy má tento príbeh vo Viedni mimoriadny úspech. On sa však vyhýba šokovým terapiám a radšej mi netelefonuje.
Stalo sa vám niekedy niečo podobné??
@zareaguj


Diskusia k článku

hubata
Ako záhoráčku ma urazil už ten nadpis: a co my nejsme ludé keď po piatom poháriku neovládam ani ten svoj jazyk????
Ja sa len divím takému angličanovi že načo leze na Slovensko, keď nevie po slovensky koktať ani za pomoci google translationu a ešte pindá že čašník nevie po anglicky a donesie mu namiesto média makové slíže. Ja keď idem do Malacek, tiež tam nerozprávam po slovensky, ale jak zbadám cedulu "Malacky" tak sa preorientujem a melem po záhorácky. Tak nech si to angličané a rakúšané vezmú láskavo k srdcu. Inak pri ostatných národnostiach ako je rómština, vietnamčina alebo čínština si vypomáham záhoráckym slovíčkom "oneho" a zatiaľ som sa vždy dohovorila: na Miletičke pravidelne kupujem vietnamky do mora v Chorvátsku a ešte nikoho netlačili na pätách, sadli ako uliate.
jakamaka
:):):) Musela som sa zasmiať.. ale keďže píšeš, že sa dohodneš šiestimi jazykmi, tak prečo si mu to nepovedala tými šiestimi jazykmi?! Nech si nefandí, a naučí sa aj on zopár cudzích jazykov.. najmä keď má priateľku Slovenku...:):):)
alex37
@hubata , pobavila som sa :), o Vás Záhorákoch nepochybujem vôbec, vy sa dohodnete aj medzi Eskimákmi :)

@jakamaka , xi vidíš to ma nenapadlo, ale nepomohlo by to keď on vie len ten svoj jeden:)

Pekný deň prajem....
rea1
pred pár rokmi som kamarátovi, ktorý je, bol a aj celý život bude cudzojazyčne úplne chromý, napísala: aký je tvoj erste frei Tag? (prvý voľný deň?) odpoveď prišla obratom: čo blbneš, dnes je Sonntag. (nedeľa).
na vysvetlenie dodávam, že išiel aj s kolegom (chvalabohu jazykovo zdatným) niečo vybavovať do zürichu a ja som chcela zistiť, čo tam stvárajú a ako pochodili. a trošku si tou nemčinou rypnúť, samozrejme. :-) po jeho odpovedi som s ním komunikovala už IBA po slovensky. pre istotu. :-))
paeva
aj moje vedomosti z nemčiny sú hlboko uložené v mozgových závitoch, a pri telefonovaní sa nie a nie otvoriť. a ako píše Alex, v telefone ani ruky ani nohy nepomôžu.
zolik
Ked som pred 23 rokmi odisla zit do Rakuska, tak som vedela ozaj len par slovicok, ucila som sa za pochodu. V restauracii som si s prehladom objednala "Kikirikisuppe", kedze som este nevedela ako sa povie slepacia. V tom case bola velmi aktualna kauza zmeniek Ducky. Na otazku mojich priatelov, ze co sa mu stalo, som namiesto, ze bol zastreleny (geschossen) povedala ze bol geschissen (posraty). A takychto kotrmelcov som mala verte mi dost.
martina0812
To mi pripomenulo bývalého šéfa. Bol to Nemčúrisko a velil zváračskej firme, v ktorej som pracovala. Jeho obľúbeným porekadlom bolo: viete, čo je na zváraní najdôležitejšie? Písmeno W!!!!
V nemčine: Zvárať- schweissen, srať - scheissen.... :-D

Inak, aj nám v rodine pribudol Rakúšan - manžel mojej sesternice Janky. Po slovensky vie dnes už veľmi obstojne, ale na začiatku to bola celkom sranda, nevedel ani ň. Trochu rozumel, ale hovoriť nevedel. Jedného dňa prišiel k Jankinmu otcovi, zaklopal a keď mu otvorili, posadil sa na gauč. Keď sa ho svokor pýtal, na čo prišiel, len ťažko vzdychol, ukázal odlačok dlane na svojom líci, zalistoval v slovníku a potom vyhlásil: "Jani mať nervy!" Svokor sa na tom chechce podnes deň a vždy, keď sa zať zjaví vo dverách, hneď sa pýta: Čo tu zasa robíš, čo mať Jani nervy? :-D
pusta
poznáte iste situáciu, ak hovoríte viacerými jazykmi, občas niečo popletiete a vzniknú úžasné trapasy. hovorím veľmi slušne plynulle siedmymi jazykmi a nalepili sa na mňa čiastočne aj niektoré dalšie...
a stal sa mi neskutočný trapas, ani neviem, či je vhodné ho zverejniť :D :D :D
ale hádam po viac ako 20-tich rokoch mi to možno prepáčia tí útlocitní a spomenú si na svoje vlastné a podobné :-))))
písal sa rok 1989, krátko pred vojnou v Juhoslávii na Balkáne.
priateľku a mňa pozvali v nemenovanom svetoznámom interhoteli do baru veľmi milí, veselí, slušní a spôsobní Srbi. zábava sa rozprúdila, niečo povedali aj pekne po slovensky, pripíjalo sa na zdravie, družne sme prednášali vzájomné prípitky a srdečne sme sa smiali, ked z mojich úst vyletelo: "...na majku materinu!"
nechápala som, prečo našim hostiteľom odrazu zmrzol úsmev na perách a nastalo všeobecné zdesenie a asi 1 minútu trvajúce mrazivé hrobové ticho, ked "majka" po bulharsky=mama po slovensky.
čo to znamená srbsky, sa prekladať ani neodvážim...
avšak pánom rýchlo došlo, že ja určite neviem, čo som práve zavalila a nasledoval nespútaný uvoľňujúci výbuch smiechu a zábava sa len potom rozbehla naozaj...
vtedy mi bolo všelijak, ale dnes sa tomu smejem :D
julica
Pekná téme, moji študenti ma zdravia dobridenia, je to také systémové, až sa čudujem, že to nepoužívame aj my :)
(@pusticka , zase som to ja, čo spochybňuje tvoje milé a svetoznáme znalosti, no nemôžem za to: majka nie je problém, to je matka aj po srbochorvátsky, materina znamená sviňa!) Na čo si si chcela pripiť, na pannu máriu?
pusta
nuž na teba som si predsa chcela pripiť, @julica , zlatíčko moje ľúbezné :D
slawi
Jezis toto je moja tema , ja som mala tolko trapasov :)))
Robila som casnicku a v lokale nam zacalo zatekat. Ked som to zistila bezim za sefkou a vravim "das Wasser fliegt" na miesto "das Wasser fliest" co znamena voda leti a nie voda tecie.
Namiesto Auflauf /nakyp/ som povedala Auslauf /vybeh/.
V takychto trapasoch mam prax.
marianne
Ja som sa prehrnala v obrovskej krabici plnej rukavic,nemohla som najst svoje cislo a sefka sa ma pyta:Mariana, co hladas? Chcela som je povedat,ze gloves-(rukavice) najmensie cislo a povedala glasses (okuliare) najmensie cislo...Tak sa na mna pozrela,ja na nu,hned som si uvedomila,co som zatrela,rehoty,utahovala si celu smenu zo mna...
sovka62
Dovolenku v Juhoslávii sme v roku 1974 absolvovali s dvomi Američanmi. Jeden náš, syn manželovho bratranca, druhý jeho priateľ, pôvodom z Chorvátska. Obaja sa snažili v krajine svojich predkov dokázať, že si pamätajú niečo z toho, čo ich učili (hlavne) babičky. Tak sa Jimmymu podarilo zalichotiť čašníčke slovami "ty si glúpa", namiesto ty si ljepa (pekná). John na Slovensku v reštaurácii volal za čašníkom, ktorý mu vzal misku s nedojedenou polievkou "Hey, boy! Ja to zožerem." Keď mu v inej reštaurácii čašníčka priniesla príbor zabalený v štvrtine papierového obrúska (ako vtedy bolo zvykom), obrátil sa na ňu s otázkou "handru nemáš?". Ak niekto hovoril hlasnejšie, obracal sa na neho zdvorilou otázkou "Čo hučíš ako kráva na Balkánskych horách?" Veru, bolo s nim veselo.
pusta
@sovka62 , pekne. srdečne si ma rozosmiala a spomenula som si na synovcovu príhodu. niekoľko mladých mužov sa vybralo do reštiky v budapešti.
jeden z jeho priateľov sa chválil, ako perfektne vie po maďarsky a tak ho chlapci nechali objednávať.
ako prvé si tento mladík objednal pre vysmážaný rezeň, a síce tak, že čašníkovi ukázal zdvihnutý palec pravej ruky a dodal: kírem szípen, egy
jó šnicel nekem...
v preklade: prosím pekne jeden /zdvihnutý palec/ dobrý šniceľ mne /pre mňa/ :-)
čašník sa usmial a tak isto objednal u kuchára a doniesol želaný rezeň.
vzápätí si mladík zavolal čašníka a povedal:
még egy nagyon jó "kotkodák leves" kírem.
/ešte veľmi dobrý jeden "kotkodák leves" = jednu veľmi dobrú slepačiu polievku, prosím/
to už doniesol osobne kuchár, ktorý sa zachádzal od smiechu s ostatnými kuchármi a čašníkmi i s ostatnými chlapcami.
človek, ked musí, sa vynájde všade :D
od tej doby sa slepačia polievka volá "kotkodák leves" aj medzi chlapcami.
jozka2
alex37,neverim,ak by si mu to povedala po anglicky zeby nerozumel oni sa totiz uz za davna v skole ucili anglictinu tak ako mi rustinu,ale aspon si mala srandu.



 



TOPlist