Cestoviny

alexola - fotkaalexola, 17. apríla 2011
Dnes pri nakupovaní ma napadlo, ako by asi vyzerala reklama o kuchárovi v obchodnom reťazci, ktorý nevie, čo všetko má ešte kúpiť- v "preklade", ktorému by úplne porozumela aj väčšina obyvateľov Slovenska. Tu je pôvodný text:
Šéfe?mám zobrať aj tie Pappardelle? Pa-ppar-delle.
Spaghetti, Lasagna, Tagliatelle, Farfalle, Fusilli, Linguine, Cappelletti, Penne, Ravioli a Macaroni mám.
Tortelloni? Tortelloni,Vermicelli, Cannelloni, Mafalde, Taglierini a Trenette mám tiež.
Takže aj tie Pappardelle?Nie Kamppanele.Pappardelle.

A tu je ten môj preložený (veľmi nápomocná mi bola moja kniha Ingredience a samozrejme google obrázky- hlavne pre Mafalde- toto slovo som počula prvý krát):
Vedúci?mám zobrať aj tie najširšie rezance? naj-šir-šie re-zan-ce.
špagety, cestovinové plátky, dlhé široké zmotané rezance, motýliky, špirálky, ploché špagety, plnené cestoviny v tvare malých klobúčikov, rúrky, plnené taštičky a makaróny (duté špagety) mám.
veľké plnené taštičky? veľké plnené taštičky,tenké rezančeky, veľké trubičky, široké rezance so zvlnenými okrajmi, dlhé tenké ploché cestoviny a dlhé tenké rezance stočené do tvaru hniezd mám tiež.
Takže aj tie najširšie rezance?Nie cestoviny v tvare kvietkov.najširšie rezance!

Priznám sa, v tej našej verzii mi chýbajú fliačky, kolienka a tarhoňa :))) Druhov cestovín je našťastie stále toľko, že si máme z čoho vyberať. Patrím medzi obľúbencov cestovín a týmto sa nijak nechcem dotknúť znalcov v odbore. Ide len o zábavu :)
@zareaguj


Diskusia k článku

svetlana9
@Alexola - perfiš úvaha - máš pravdu tie fliačky, kolienka a tarhoňa tam vážne chýbajú....xixixii
hubata
Práve naše najobľúbenejšie: fliačky do granadíru, kolienka narýchlo s kakaom a cukrom a tarhoňu milujeme k mäsu na šťave.....
babav
My to mame jednoduchsie ,vsetky druhy a tvary cestovin
su jednoducho "pasta";-)
tornadolue
Ja sa priznám, že som úplne mimo. Nielen z názvov cestovín, ale nič mi nehovorí ani tá reklama. Už pol roka sme bez televízneho signálu. Ale vôbec nám to nevadí ;-)
sovka62
No čomusi som rozumela aj predtým, len od Mafalde som bola v keli.
Tak vďaka, celkom si ma tešila.
babidka
mne sa ta reklama ohromne paci :-))))) skoda to prekladat , tie nazvy su take lubozvucne ....ved nazov rezance su take prozaicke:-))))
enerrgizer
ha tradotto perfettamente, buon lavoro :-) ...ešteže máme ten translator :-)
arasidka
No, čítala som iba nadpis, ale sa vám pochválim, dnes som si na jarných trhoch v Modre-Kráľovej kúpila domácu cestovinu - FRKACULE do polievky, vlastne nie ja, ale môj dzedko neodolal a kúpil.
arasidka
na - móže byt nečo krajší pomenované, jako Frkacule???
alexola
táto reklama je hlavne obľúbená súčasná reklama mojej babky :)))
@tornadolue ako sa hovorí- máš recht :) ani mne TV nechýba, zamestnáva ma práca aj škola, ale doma to občas vidím.. a je to jedna dobrá reklama :)
@enerrgizer translator som použila až teraz:) inak len knizka a obrázky na nete :)
@arasidka a čo sú to tie frkacule? Tiež pekný názov:) a aký majú tvar? nejaký druh mrveničky?
ketty3811
super reklama,ja reklamy veľmi nemusím,ale keď ide táto,tak si ju pozriem a ten preklad výborný.:-))
arasidka
frkacule sú robené z cesta s použitím vajec, neviem presne recept, ale vyzerajú ako zatočené maličké mušličky o dĺžke viac ako jeden centimeter. Ženičky to robia každý kúsok zvlášť,takže je to zaslúžená práca.
eraserhead
tú reklamu nepoznám, takže neviem. Čo však viem je ako sa zabávajú taliani keď v slovenskej reštike v jedálnom lístku nájdu "pene" namiesto "penne". Aj keď na druhú stranu mnohokrát je to pravda........
eraserhead
@sandratamer ten článok mi asi ušiel.
Preto pridám ešte niečo. Kamarát z talianska spolu zo svojou partiou (taliani) boli pozvaný na obed, na slovensku. Všetko pripravené, hostia za stolom. Hostiteľka prednáša prípitok v slovenčine a na záver pridá aj v taliančine "Buon cazzo" namiesto Buon pranzo ......... hostia ako obarený civia na hostiteľku, ktorú pred kolapsom zachránilo jedine to že sa pointu dozvedela až o niečo neskôr. A tak potom celá červená, venovala sa už iba obsluhe a slovenčine.
Celý zážitok je šťavnatý hlavne tým že celé osadenstvo bolo zložené z kňazov a rehoľných sestier ......
(pranzo = obed, cazzo = penis vulgárne)
sovka62
Aj mne sa tá reklama páči, veľmi dobre to znie a obdivujem toho mladého, že to dokáže vysypať. A dostala na ešte jedna Jednotácka (či na sviatky kúpili všetko, čo mali - nie, kúpili len to čo nemali). Nemá chybu.



 



TOPlist