V predchádzajúcom som skončil, že v Taliansku sa ide majiteľ reštaurácie alebo pizzerie od šťastia pominúť, ak môže na dvere reštaurácie vylepiť veľký oznam: Tu varí mníška. Z tejto krajiny sme mali na návšteve jednu známu. Chvála Bohu, že to bola vychýrená kuchárka, ale nechodila po svete v čiernom či inom mníšskom habite. Nasledujúci zážitok by nerozchodila.
Nebudem písať, v ktorej sme to boli „pycériji“. Ani v akom meste. Na názve "pycérija" trvám, lebo si iný ani nezaslúži. (Zistil som však, že oná „pycérija" nie je výnimkou. Na Slovensku sa ešte nájdu podobné. Aj na internete...)
Tak, čo sa nám to prepánajána stalo. Talianska teta v najlepších rokoch nebola puritánka. Keď nám však doniesol čašník jedálny lístok, skoro vyskočila z kože. Zasipela po anglicky pomedzi zuby, že ona tu žiadne krvavé penisy jesť nebude a aby sme radšej išli kadeľahšie. Lebo v onej „pycériji“ podľa nej varia ľudožrúti.
Keď už sme sedeli v aute a hladní upaľovali kade ľahšie, začala nám vysvetľovať. Zbadala na jedálnom lístku pene al dente. Pene po taliansky označuje v množnom čísle bolesť, ale hlavne penis. Ak si niekto na jedálnom lístku prečíta, že špecialitou je pene al dente, čo nie je v preklade stvrdnutý mužský úd, ale krvavý mužský orgán, ani sa tete z Talianska nečudujem, že ju mohol parom uchytiť.
Penne sa používa v taliančine ako množné číslo pre rúrkovité cestoviny. Ako nám ďalej vysvetlila teta z Talianska, penna v jednotnom čísle je vtáčie pero, no aj písacie plniace pero. Do neho sa musí cez nejakú rúrku dostať atrament. Preto pre veľa cestovín sa zaužíval plurál penne...
Blahoslavená slovenská gastronómia chudobná duchom! Spamätaj sa. Píšeme rok 2009. Železná opona padla dvomi desiatkami rokov. Chodia k nám zvedaví cudzinci. Kúrnik šopa antilopa, nebuďme im stále iba na smiech!
Ozaj dnes je Milana, nazdravie!
A k poslednému odkazu - pochvala pred nastúpenou rotou, čo rotou, armádou varecháčov! Presne vystihnuté! P.S. Ale asi sú tio poctivci. Dáte si u nich Gordona a urobíte potom bleúúúúú! :O)
P.S. Vlasta58, ďakujem.
Normálne tam namiesto na cesto potreté kečupom vykydli sterilizované lečo, ktoré dali predpokladám aj so šťavou a výsledný efekt bola onuca.
Dať tento výtvor na tanier maličkému Talianíkovi, tak by skočil z buginky kuchárovi bez rozbehu rovno do úsmevu :o(
Povie sa prasa pig? Povie. Povie sa koleno knee? Povie. A koho zaujima, ze nejaky Amik alebo Brit nevie, co to znamena a ocakava nejaku divutvornu specialitu, pretoze bravcove kolienko sa povie pork knuckle?
Milá teta z inokadiaľska pochopila, že treba naučiť Zema s akým Ý sa píše picéria!
A Zemo tete odpovedá: Milá teta poučovateľka! Vypľuť jedovaté sliny, nadýchnuť sa a ešte raz si prečítať, prečo som tieto špelúňky nazval pycériami!
Pekné sviatky aj vám, krásna teta!
Ak nepomôže, tak ja len tak iba na okraj, škoda vankúšiky prstov na klávesnici drať...
Ak však bývate v nemeckom chladnom čumákove, tak sa vám ani nečudujem, že horúca krv nasiaknutá talianskou kuchyňou zavelí vyprsknúť aj na tých, kam netreba. Ale s mierou, prosím... Toto nie je veru Bella Italia!