Pod vianočný stromček nepatrí ani kniha o Vianociach. Maximálne tak o veľkonočných vajíčkach. Vianočná kniha pod stromčekoch silene evokuje príklad z Filipín, keď sa tamojší fanatici vlečú buď s krížom a bičujú si chrbát do krvi. Pán sa z nich skutočne, ale skutočne teší! Je nádherne mokrý máj a to je ten najlepší čas ako vám povedať o knihe Vianoce s Nigellou. Prosím láskavé Varecháčky, aby na mňa netasili meče, nože a vidličky. Dajte právo vysloviť opačný, ako nadšene pozitívny názor na túto tetu spoza televízneho šporheltu.
Celý rok ma ide z tej kuchárskej guruice uchytiť. Stačí mi letmý sekundový pohľad na večne vyškerenú bývalú vdovu za sporákom pri prepínaní programov. Viete, dámy, jej recepty uznávam, snaží sa skutočne o revolúciu v kuchyni. Hlavne tým, že v receptoch mieša piate cez deviate. Už si z nej kuchári zobrali príklad. V Čechách začali podávať k plzenskému pivu jaternice s džemom. (Fakt, nekecám!) Okrem toho si neviem nájsť spoločné siločiary s dcérou bývalého britského ministra financií Nigela Lawsona pre jej necitlivosť. Jej druhý manžel multimilionár a zberateľ umenia Charles Saatchi sa s ňou rozviedol za 60 sekúnd, lebo bol rozčarovaný, že ho nebránila po tom ako médiá zverejnili fotografie, na ktorých ju drží pod krkom. Podľa sedemdesiatročného Saatchiho išlo len o malú hádku a manželku neškrtil, len ju hravo chytal za krk. Chudák chlap. Kto by ženu nechytil hravo pod krk, keď vyvára len v TV a doma je prázdna chladnička! (Nigellin druhý muž spolu s bratom viedol reklamnú agentúru Saatchi & Saatchi. Bola v 80. rokoch minulého storočia najväčšia na svete. Keď ich v roku 1995 z firmy vyhnali (!), založili si novú pod názvom M&C Saatchi. To len na dokreslenie občianskeho profilu uja hravo chytajúceho pod krk.)
Jáj, a aby som nezabudol. Kniha! Sú v nej recepty, ktoré sa hodia na Slovensku po celý rok. Lebo Briti v ich nádhernej ostrovnej izolovanosti sa považujú za vyvolený národ nielen v ich koloniálnej minulosti, ale aj vo vianočnej gastronómii. V najkrajšie sviatky roka sa u nich stoly prehýbajú jedlami, ktoré u nás doma skôr zblafneme vo všedné dni alebo menej sviatočné nedele. Celá kniha vychádza z anglickej vianočnej tradície. Väčšinu receptov by sme na Slovensku počas Vianoc určite nevyskúšali.
Aby som vám dokázal, že nie som zaujatý, tak som si všimol jedno pozitívum. V knižke Nigella prichádza s množstvom praktických rád na rozvrhnutie si času tak, aby ste na poslednú chvíľku v šialenom strese neuvažovali iba medzi dvomi možnosťami. Rituálnou samovraždou prehltnutím varešky alebo hanbou nebotyčných rozmerov, ktorú utŕžite, ak naservírujete nepodarené a neinšpiratívne jedlo.
Rozvrhnutie času je naozaj nevyhnutnosťou, lebo rozpočty surovín sú určené pre veľké skupiny ľudí, často pre 10 až 16 ľudí. Keď chcete tieto recepty použiť, musíte vziať do rúk kalkulačku a pomer surovín riadne upraviť. Ak však nebývate v cigánskej osade, kde desať ľudí je taká menšia rodinka. Práve pre hromadná nájazdy stravníkov Nigella šetrí čas a vyhýba sa zbytočnej námahe v kuchyni. Využíva polotovary, jedlá predvarí, odkladá na pár dní do chladničky alebo mrazí a rozmrazuje. Pri počte ľudí pri stole má doma okrem obývačky, spálne, detskej a hosťovskej izby miestnosť, kde sú len samé chladničky a mrazničky. A v nej palmu s malou opičkou. Aby „chladnivačka“ nepôsobila dnu tak chladno.
Najväčšou slabinou knihy je nekvalitný preklad z angličtiny. Kto je citlivý k písanému slovu, trpí pri krkolomných vetných konštrukciách, ktoré smrdia po anglickej štruktúre vety a slovoslede. Asi neprešli ani korektúrou anglického prekladu a ani jazykovou korektúrou. V knihe je veľa prekladových, gramatických a štylistických chýb.
A čo ma štve najviac, kuchárske knihy by po preklade, kde asi najviac pomáhal profesor Gooogle, mal prečítať človek, čo sa vyzná v gastronómii a kulinárstve. Ten by nepustil blbosti ako Prosecco je ovocné víno, bouquet garni je zmes korenia, zo suchého vermútu sušený vermút, zo zlatého sirupu melasový sirup (príbuzné produkt, ale golden sirup nie je melasa) a nealko bitter lemon sa zmení doslovným otrockým prekladom na horký citrón, cheesecake na tvarohovú tortu a podobne.
Rozhodol som sa presne podľa návodu urobiť také vianočné rebierka marinované v bourbone a prílohu Spoonbread, čo je kukukuričný nákyp. Variť a piecť viem a ľúbim už roky rokúce. Presne som zachoval aj gramáž a lyžicové mierky. Rebierka boli veľmi sladké a aromatické. Rovnako aj v prílohe dominovala sladká chuť. Chuťovo to bola veľmi nevyrovnaná kombinácia, skoro úplne absentovala slaná chuť. Dať si k tomu krémeš a niet rozdiel.
Výsledok pečenia a varenia s Nigellou ma opäť utvrdil o mojom skalopevnom presvedčení, že na kuchára Oliviera a kuchárku Nigellu sa dá len pozerať. Od ich jedál ma chvalabohu oddeľuje sklo obrazovky, či čo to teraz tam dávajú. Keď kňučia báječné jedlo, neverím im ani slovo. Iba ak by mi implantovali jazyk anglického stravníka, ktorý bez mäty nezje nič.
Ale anglické recepty nemusím a zvlášť anglické zákusky. My máme lepšie česko-slovensko-maďarské. S nimi si nikdy neurobím hanbu, chutia každému, nie sú na jedno kopyto ako anglické.
.... a @zemo kde si bol tak dlho?
podľa Nigelly som zatial iba piekla a bolo to vydarené, je fakt, že cukor uberám pti všetkých receptoch. A čo sa týka prekladu jej kníh - súhlas. Je to hanba a katastrofa. Preto sa vždy snažím kupovat v českej verziii.
mne sa to čo si napísal veľmi páčilo, nechýba tomu nadhľad a humor... mne sa teda vôbec nezdalo, že by si podporoval násilie na ženách, lenže u nás si z takýchto vecí srandu nemôžeš robiť a basta...
ja mám tiež knihu od Nigely "Hostina" sú tam recepty na všetky druhy domácich osláv od svadby až po kar... ja keď dostanem novú kuchársku knihy, dám si ju na nočný stolík spolu s farebnými lepkami a po večeroch si čítam a robím si záložky ktorý recept sa mi páči a chcem ho celkom určite vyskúšať a v tejto veľkej 500 stranovej knihe veľkého formáty mám zazáložkované 3 recepty, nič moc, že?
a samozrejme preklad... absolútne súhlasím s tým, že preklad je príšerný s kopou nezmyslov, nerobila som si poznámky na túto tému ale doslova sa text ťažko číta lebo mu chýba logika... skrátka šetria kde sa dá...
minulý rok som mala šťastie, že som dostala viacero kuchárskych kníh, všetky prekladané a všetky s tými istými nedostatkami... ale čo je zaujímavé dostala som aj knihu od M.Králikovej, čo je slovenská kuchárka, čiže žiaden preklad a tak isto - more chýb a nepresností... a pri tom sú tie knihy také drahé :-)
neviem čo sa stalo, že len čo si začal už aj končíš, ale je to škoda...
Pred casom som dostala knihu "Dezerty" od nasich elitnych sefkucharov . Horko-tazko sa mi podarilo vybrat jeden jediny ktory by mi vyhovoval a ktory by som nielen upiekla ale aj zjedla . Je pravda , ze ju vobec nepouzivam .Ale je pravda aj to , ze to este neznamena , ze su tie recepty zle alebo nejedle :-) Iba su....ine !
Nigella sa netvari ako svetova kucharka , netvrdi to o sebe a ked si jej knihy /aj TV program/ lepsie prezriete , zistite ze vzdy tvrdi ze je iba jednoducha amaterka . Nikoho nepoucuje , nikoho nezosmiesnuje /iba ak seba/ a asi aj preto je taka popularna.
Priznám sa, že mám mlsnú papuľu a len tak hocičo nezjem:-) Úplná katastrofa nastala, keď som sa na staré kolená presťahovala k dcére do Londýna. Prvú anglickú kuchársku knihu som prečítala spredu zozadu a pýtala som sa samej seba: ...a čo mám teda vlastne variť??
Takže, milý zemo, schuti som sa zasmiala na Tvojej výstižnej recenzii vianočnej knihy:-) Sedí to do bodky! :-)
Milé kuchárenky, ocitla som sa v kuchárskej ríši divov, ale tá Alenka to mala jednoduchšie:-) Chýbajú tu ingrediencie ako polohrubá múka, chýbajú koreniny, vy to máte ako samozrejmosť, tak si to len ťažko viete predstaviť. Pomaly v každom recepte narazíte na čosi, čo tu neexistuje, nepoznajú. Sú tu aj slovenské potraviny, pošlú Vám, čo len chcete, ale preplatíte to päťkrát. To Vám zoberie chuť vypekať či vyvárať.
Jamieho či Nigelline jedlá Vám pôjdu po chvíli ušami. To by ste neverili, ako skoro človek zistí, aký je v jedle konzervatívny! :-)
Súhlasím so zemom, tie recepty sú akurát na kulinárske experimentovanie, ale nie na bežný život.
Zásluha Jamieho je ale aspoň v tom, že sa snaží dostať do škôl živú zeleninu či ovocie. Tu väčšina mladých mamičiek nevie, čo je strúhaná mrkva s citrónom pre dieťa. Lacné hotové polotovary sú príliš veľkým lákadlom. Vždy si pomyslím, majú tu takú prísnu sociálku, ale mali by tým matkám odobrať deti za to, ako ich stravujú!
Na tému tunajšieho stravovania by sa dali písať romány:-), ale nemám čas, idem zase obehnúť okolité poľské obchody, či nemajú aspoň tvaroh:-) A dám pol kráľovstva za kocku živých kvasníc...
Aneta Orosiová a Janica Lacová"
Jeho recepty sem-tam pouzivam, pripadne sa necham inspirovat a urcite nie su jednotvarne (a pokial by malo byt jednotvarnostou zelenina/salat k masu, tak by si kopec ludi mohlo zobrat priklad).
K Nigelle sa nevyjadrujem. Mam nahratych par vybranych dielov z TV Paprika, ale urcite to nepovazujem za top. Na druhej strane nemal som nikdy dojem, ze by sa za top sama povazovala (ako nejaky debilny cesky sefkuchar, ktory nevie povedat vetu bez "ty vole")
Chcel som sa ale hlavne vyjadrit k tym prekladom - je mi dost nagrc z toho, ako su knihy, clanky, ale aj dabingy prekladane a este k tomu (ne)editovane/opravovane. Ale nebojte, je tu velmi lahka pomoc - nespoliehajte sa na blbe preklady a skuste trochu potrapit hlavu a citat/pozerat v originali. Pokial neovladate ziadny vyuzitelny cudzi jazyk, chyba bude asi niekde inde...