Nápoje

Crema?

hltavec - fotkahltavec, 15. februára 2013

prosím vás pekne vie mi niekto vysvetliť čo je crema (čítaj asi
kréma)???
V poslednej dobe sa s tým výrazom stretávam často a ako kávičkár
poznám penu, krém ale cremu? to nie? vie mi to niekto vysvetliť?

@zareaguj


Diskusia k téme

kafinec
Crema je vlastne krémová pena na povrchu espressa. Klasická, krásna, krémová, hustá a "mramorovaná" crema sa dá dosiahnuť správnou prípravou espressa na pákovom kávovare. Nemala by obsahovať bublinky a byť riedka. V podstate keď ju odhrniete na povrchu lyžičkou, mala by sa vrátiť do "pôvodného stavu".
2010
Na Sicilii je velmi dobre vino Marsala , ktore dostalo EU znacku , vela vin z toho regionu co sa predavali pod menom Marsala ale nie, su a teraz pod menom Crema. Take daco ako Um.
rea1
mám niekedy z takýchto slov hlúpy pocit, že aj obyčajná pena (alebo inô) musí byť cudzojazyčná. veď ponúknuť niekomu kávu s obyčajnou penou je také "sedlácké". ale crema - to je niečo iné, to je in. tak ako na jedálnom lístku v nemenovanom meste Liptovský Mikuláš, kde bolo ponúkané akési mäso ničím sa nevymykajúce obyčaju ale ako príloha bolo napísané: ... mäso na spôsob ... so zemiakovým mouss. jednak to bolo blbo napísané, jednak to blbo vyzeralo a po tretie - nedali by ste si k flaksni bravčového na hríboch radšej obyčajnú zemiakovú kašu? aké zastaralé! mouss je in! :-(( takže ja niektoré tie cremy, moussy a inšô vidím asi tak. :-)
nazarboncuk
@rea ale crema je pojem, ktorý je súčasťou espressa a nepreklada sa! samozrejme ak si objednávame "preso s mlékom" v objeme 120 ml tak ani o tej creme nic nevieme...
rea1
@nazarboncuk , skús si spraviť okružnú cestu bratislavskými kaviarňami - stratíš akékoľvek ilúzie. aspoň väčšinu z nich určite. ale zas pravdou je aj to, že hlavne o zákazníkoch. :-(
kafinec
@rea1
Určite pri niektorých jedlách sú tie cudzojazyčné výrazy nadnesené a tiež to nemám rada, ale ak je napr. výrazný rozdiel medzi zatiaľ nie tak známym cudzojazyčným názvom a nepresným slovenským ekvivalentom slova, je zrejme lepšie použiť cudzojazyčný. Napr. cremu by sme ťažko hľadali u zalievanej kávy a nstante. Crema patrí k espressu a nejedná sa o obyčajnú penu. Pena = bublinky, crema bublinky nemá, je proste krémová a hladká vďaka kávovým olejom a správnej príprave.
nazarboncuk
milá@rea , ved prave o to ide! ked si objednám espresso a donesú mi niečo iné, ako som si objednala, tak to reklamujem, ak nepochodím, odchádzam. ale ak mi stačí aj tá "patoka" čo mi naservíruju, tak potom kašlem aj na nejakú krému :D
2010
Crema, crema,? jej to sme robili v robote z Nescafe :-)))



jozefj
Rea1 V nemenovanom meste Bratislava tiež píšu v reštauráciach také blbosti ako v nemenovanom meste Liptovský Mikuláš.
hltavec
no to je samozrejme ze dobra pena na kave nema mat bublinky vzduchu, preto to nazvem kremovou penou a nie cremou. to jak keby som zo slova caj zrobil slovo caja a tvaril sa ze aky uchvatny nazov
2010
A odkedy je slovo caj slovenske? nie je to nahodou turecko slovo çay, ako pagace, poğaça ci brînză , asi tak bude za par rokov sucastou slovenciny aj crema .
kafinec
Doba ide dopredu, a za pár rokov bude slovo crema také bežné ako teraz espresso alebo čaj a nikto sa nad tým ani len nepozastaví. Berme to ako výhodu, že my ho už poznáme :)
hltavec
ale slovo caj je odpradavna udomacnene slovo, takisto ako kaktus alebo imelo napr. Ale crema to nie je ani slovenske ani udomacnene slovo chapes?
julica
@hltavec , co podla teba znamena odpradavna? Takisto sa v casoch tureckych vypadov ludia cudovali, naco treba slovo na horucu vodu :) Uvazuj troska z vyssej prespektivy, takisto je tu rozdiel v tom, ze slovo crema chapeme ako sucast odborneho jazyka baristov(nie kavickarov), ktore spolu so siriacou sa kulturou pitia kvalitnej kavy prenika do slovnika bezneho. Toto nikdy nezastavis, jazyk je taky, aj my sme taki.