Fedor Malík:
Maennerstolz

Fedor Malík, 5. apríla 2011     2 minúty čítania

Neodsudzujte ma znalci nemeckého jazyka a rovnako nekrúťte hlavami francúzštinári.


Foto: Pravda

Fedor Malík


Ten slovný barbarizmus je napísaný v alsaskom nárečí a znamená „mužskú hrdosť"... na tanieri. Nejde o nič iné ako o „choucroute garnie". To sú vari už aj francúzštinári spokojní. Nerozumiete tomu však vy.

Poďme teda spolu do Štrasburgu, do reštaurácie Zum Strissel. Nachádza sa v historickom centre mesta, funguje od roku 1385 a odvtedy ju navštevujú Nemci i Francúzi. Tí ju nazývali Au Bélier. Pozri Recepty na jedlá z mäsa pre chlapov Chodil do nej aj francúzsky kráľ Ľudovít XIV., ktorý mesto obsadil v roku 1681. Stáročia tu bol bitúnok a varilo sa tu i pivo značky Brandhoff er. Od roku 1870 sa tu však len vyvára. A tradične dobre. Položky „nouvelle cousine" však na jedálnom lístku nenájdete.

Bolo nás päť a boli sme poriadni chlapi. Žiadalo si to poriadne porcie jedla. Priniesli nám na stôl obrovskú misu „šakrutu". Na hromade dusenej kvasenej kapusty bol pečený bôčik, varené vykostené údené kolená, šťavnatá krkovička, paprikové klobásy a chrumkavé alsaské bravčové párky.

Papalo sa to s varenými zemiakmi a nalievalo sa alsaské biele. Bolo mdlé, sladkasté a unavené. Ani slušný Riesling 2008, alsaský Grand Cru Kirchberg de Barr to nenapravil. Rozhodli sme sa spontánne.

Zažiadali sme o pollitráky svetlého Kronenbourgu. Až teraz to bolo v poriadku. Po polhodine bola misa vylízaná. Požiadali sme ešte o jeden krígeľ piva. Vinári pri pive.

Nikto nás však neodsudzoval. Alsasko je totiž krajinou vína a piva. Ľudia sa tam radi vracajú a dokonca ani bociany v zime odtiaľ neodlietajú...






Diskusia k článku

hubata
Teda pán Malík a to zrovna teraz musíte takto písať, ked ja sa snažím držať diétu .... čooo ????






 



TOPlist