Mummy-dog

lovemuffin - fotkalovemuffin, 28. októbra 2014

...alebo "múmiový corn-dog." Tento skvelý nápad som našla na nete Pillsbury, no nevyskúšaj to! Totálne jednoduché, zlatunké, chutné a originálne malé múmie na zjedenie!

22
porcií
15-20 minút
na 200 °C

Suroviny

1 bal.
2 poháre (alebo konzervy)
1 ks
 (alebo kečup)




Postup

  1. 1

    Cesto rozvinieme a nakrájame na 1,5 cm široké pásiky, ktorými obmotáme párky (akoby obväzom). Zhruba druhý a tretí pás cesta rozvinieme, tam bude akože tvárička. Obalené párky ukladáme na plech vystlaný papierom na pečenie. Cesto opatrne potrieme rozšľahaným vajíčkom.

  2. 2

    Pečieme v predhriatej rúre na 200 stupňov, cca 15-20 minút, kým nie je cesto zlatisté. Necháme vychladnúť a pomocou špárátka urobíme očká z horčice. A Halloweenska party sa môže začať!

Diskusia k receptu

rea1
škoda, že moje deti sú už príliš veľké a vnuk príliš malý, aby takéto hot dogy ocenili. párky v lístkovom ceste som robievala ale len také obyčajné, nie takéto vyfešákované. nápad sa mi páči a pri nejakej vhodnej príležitosti určite spravím. :-)))
alex37
aj mne sa mumie pozdavaju a horčicovo-kečupová pavučinka tiež stojí za to :-)
mariamka
a nie su to cernoskovia v porodnici?? nejaky buduci basketbalovy tim,, nemam nic proti takejto fantazii :)
garanco
...ono sa ten názov nedá preložiť?...alebo slovenčina nie je dosť dobrá?...
rea1
a ako? múmiové psy? alebo mamičkini psi? prípadne párok v lístkovom ceste s horčicovými očami? ja osobne v tomto prípadne naozaj uprednostním tie mummy-dogy. ale prelož. ale v tom prípade začnime prekladať všetko. teda úplne všetko, veď slovenčina je na to určite dosť dobrá. síce to bude vyzerať mnohokrát priam debilne, ale ... hlavne, že preložíme. kedysi, tuším v 19-tom storočí existovali tzv. puristi. tí tiež chceli očistiť jazyk od všetkých cudzích slov, a tak podľa nich sa napríklad vreckovke malo hovoriť nosočistoplena, klavíru prstobřinkoklap a ešte iné perly tam boli. hlavne, že sa nepoužili cudzie slová. to by sme to dopadli. budeme prekladať aj harddisk a softvér? ja mám slovenčinu rada a zakladám si na tom, že ju ovládam ale myslím si, že všetko by malo mať nejaké tie hranice. takpovediac odtál - potál. alebo ako hovorí kolega, odcamcaď - pocamcaď. :-)
gubics
Dnes už vo všetkých jazykoch sveta sa nachádzajú výrazy cudzieho pôvodu, keby sme ich chceli prekladať, tak by sa stali texty nezrozumiteľné. Musíme sa s tým zmierniť, že do pôvodného jazyka sa dostali aj cudzie slová, myslím si, že aj tie obohacujú jazyk. Okrem toho, sú slova, ktoré sa preložiť ani nedajú, jedine, že ich význam opíšeme. Poznám to veľmi dobre, kým som robila, chodila som aj tlmočiť.
mezi
@rea1. Ak chceš prekladať, tak potom neprekladaj ako žiak základnej školy, ktorý už vie slová a nič viac, ale zváž aj gramatiku a slovné ustálené tvary! A keď už - tak si nezvážila jednotné/množné číslo - múmiový, mumický, mumifikovaný pes. Nezvážila si, že mummy sa chápe ako mama len v podstatnom mene. v spojení mummy dog je podstatným menom dog. Dnes sa hľadá preklad slova selfie, a Sybila M. v rozhlase povedala, že by sa mala prekladať takto urobená fotografia ako "svojka". No zabudla, že selfie je slangové slovo a preto je výstižnejšie slovenské "sebka", lebo keby bolo spisovné, tak sa používa aj v angličtine aj v slovenčine autoportrét. Takto obdobne mi príde tvoje uvažovanie, máme slovenské slovo v slovníku, tak anglické ním nahraďme, hoc vôbec nesedí podtext používania slova. Zamyslela si sa aj na reverzibilnosť? Veta/slovo preložené tam a späť má dať to isté, nemôže ísť o mechanické použitie: Včera ho zavreli ho do "basy". He has arrested to "contrabass" since yesterday.
rea1
@mezi , myslím, že ti uniklo to hlavné. ja osobne som za to, aby sa niektoré slová, aj keď cudzie, neprekladali! nepotrebujem od teba lekcie angličtiny, ani slovenčiny, skôr sa zamysli nad blbosťou prekladu toho názvu. to, myslím, bude užitočnejšia úvaha ako to jazykové okienko, ktorým si nás tu obšťastnila. s tým sa obráť na @garanco , ona ten názov chcela prekladať. a skutočne má byť "he HAS arrested to ..."? :-)
dogagador
A co tak len sa potesit z tych parkov v listkovom ceste? Nie su roztomile?
garanco
@rea1 , aj ja sa v jazykoch trochu dosť vyznám, ale, myslím si, že tých anglických výrazov je v tej našej Vareche až-až:-))
A tie páročky v lístkovom ceste sú milé a pre detičky určite lákavé...
rea1
@garanco , veď práve. takže o jeden viac či menej ... ale veď je to jedno. hlavné je, že vyzerajú naozaj zaujímavo, pekne a deti sa z nich budú tešiť. včera som takých zopár spravila pre vnuka a vysvetľovala som mu, že taký zamotaný do vankúša bude aj jeho braček, keď sa na jar narodí. ale bude o trošku väčší a nezjeme ho. :-))) malý mal prču.
dolyna
Milé sú , pekné sú, myslím však, že párečky aj lístkové cesto je možné jesť iba málokedy (veľa tuku, biela múka, ochucovadlá, náhrady mäsa). Aj tak ich ochutnám......
dogagador
@dolina : skusila som, mas pravdu, uz 2 su vela, ale je to jednoduche, rychle, pekne a napokon aj celkom chutne pohostenie pre necakanu navstevu k vinu :)




SÚŤAŽ: Takto využívajú Maresi mliečko naši čitatelia