Budeš musieť koňom seno dával .

stefanm - fotkastefanm, 17. októbra 2012
To je názov jednédo CD-čka . Použil som ho tu preto lebo žasnem čo tá dnešná technika dokáže .
Hľadal som si recept na žemľový knedlík a po nájdení , pretože bol v češtine , som si ho dal preložiť do slovenčiny . Využil som prekladač v počítači v vyšlo mi toto :

Instant knedle z mikrovlnnej
3 vajec * 3 žemle (bez nesypané) * 250 g polohrubé múky (1 a 1/2 šálky) * 4 dl mlieka (1 a 1/2 šálky) * cípe okrúhly nôž, pečenie prášok * mleté biele korenie * soľ * maslo na omrvinky chleba na flush a prázdne káva šálkypozýva
budeme potrebovať štyri hrnce na obsah 2,5 dl, ktoré sme si dokonca navážte múku a mlieko. My budem vymazať je maslo a hasiť váš pobyt.
Nakrájíme na malé buchty a nasypeme je v miske. Soľ a korenie bravčové-Zapečená s mliekom. Pridáme žĺtky, múky zmiešané s pečenie prášok a miešajte. Potom jemne ušlehaný vmícháme sneh z bielkov tuhý.
Výplň cesto do pripravenej bola odstránená a úhľadné formálne káva šálky pozýva (nemáme, je plný, ale len asi dve tretiny, pretože varenie cesto príde). Hrnčeky kávy aby v mikrovlnnej rúre a varíme 7-8 minút pri výkone 600-800 w. keď knedle cez okraj šálok kávy vás pozýva oni budú, je pripravený. Vyklopíme a nakrájíme plátky.
TIP: Nepoužívajte knedlíčky špeciálne pripravené v Carver, ale ostrým nožom alebo vlákno, pretože oni sú silnejšie než klasicky pripravená, variť v hrnci s vodou.

Tak som si k bravčovému pliecku na cesnaku so zeleninovou omáčkou urobil klasický knedlík .



@zareaguj


Diskusia k článku

babav
Tak to vyzera ked preklada vyspela technologia... spaja slova bez pouzitia spravnej gramatiky....
astheart
hehehe A děcka ve škole se diví, že vždycky poznám, že na slohovku z angličtiny použily Google!
sovka62
No to si si dal, radšej si to mohol rovno spraviť podľa receptu v češtine, kým si toto prelúskal, hrozila ti smrť hladom. Tak sa smejem, predstavujem si, ako si Česi prekladajú niečo zo slovenčiny pomocou tohto zázraku. No ale ich škoda, mali zostať dvojjazyční ako my.
hubata
To si ešte neprekladal zo záhoráčtiny do angličtiny, ako moja východniarska švagrová v nemecku!
evanaaa
Tak ja som sa nasmiala.....hihihi, ja som si dala len tak pre srandu preložiť text z češtiny do slov. na FB a tiež mi vyšli takéto nezmysly. Chcela som totiž najprv preklad z maďarčiny do slov. ale to bolo ešte horšie, tomu by neporozumel ozaj nik a preklad : Bing, ak sa nemýlim. V dnešnej dobe by sa takéto niečo ani nemalo stať.
2010
@stefanm :))) presne tak , chod na exotickejsie recepty a dostanes tiez zaujmave preklady ako:
Add nuts and toss again , preklad- Pridať matice a hodiť znovu.
( pridaj oriesky a pomiesaj )
pozor na limetku lebo vzdy chu aby si pridal vapno!
astheart
hehehe Stefan, pobavil si mě! :DDDDDDDD A to ten Bing je trošku lepší než Google. Google je totiž vždy katastrofa!
astheart
Smutné je, že to není jen problém počítačových překladačů. Chvíli jsem pracovala pro jednu britskou firmu. Dali si přeložit z angličtiny propagační materiály a montážní návody do polštiny nějakou renomovanou pražskou firmou. Samozřejmě tomu na 100% důvěřovali. Byly natištěny stohy materiálu na krásný křídový papír. Když jsem přijela do Prahy a začetla jsem se do toho, nevěděla jsem, jestli se mám chechtat nebo plakat nad zbytečnými náklady. Nakonec jsem to znova překládala celé já. Představte si, že mi nevěřili. Můj překlad poslali do Varšavy a teprve když ho Poláci schválili, dali natisknout ten můj překlad. Překladatelské agentuře zaplatili desetitisíce a můj překlad je stál jen pár stovek navíc. Od té doby jsem to radši dělala sama.



 



TOPlist