Varenie

CUPCAKES

bubaya - fotkabubaya, 29. marca 2016

Prosím vás, môžete mi vysvetliť, aký je rozdiel medzi muffinami a cupcakes? Vzhľadovo nevidím žiaden, v receptoch tiež nie, pečie sa to rovnako, tak v čom je jádro pudla???? Ďakujem.

@zareaguj


Diskusia k téme

katka78
Čo ja viem, tak muffiny sú bez čapičky :-) Teda je to len koláčik. Cupcake je vlastne ozdobený muffin - s polevou, alebo krémom.
dormella
Cupkake je vlastne "dortik v hrnicku", nadychany a jemny, cehoz by se melo dosahnout tak, ze zacneme vse vyslehanim masla a postupnym pridavanim vajec a dalsich ingredienci, tedy pomalu a opatrne.
Muffin je tezsi, mene nadychany, testo se rychle vytvori jen smichanim sypkych a vlhkych ingredienci, nemnelo by se teoreticky ani dlouho propracovavat, neco jako snidanove pecivo (quickbreads), proto se delaji obecne i objemove vetsi.
Kdezto cupkake se serviruje jako dezert, treba k odpolednimu caji ci po obede s kavou. Casto nazdobeny kremem, nebo alespon polity polevou.
Cupkakes se delaji vetsinou z bile bouky, max. celozrnne, kdezto do maffins se pridavaji casto treba ovesne vlocky, kukuricna, pohankova mouka ci ruzna seminka, ovoce cerstve ci susene atd.
2010
Cupcakes su v podstate mini kolaciky, v azii chutia lepsie lebo si prisposobili chut pre seba. To iste sa da na slovensku zmenit recept na slovensku chut. Muffiny aspon v zaciatkoch boli menej sladke zdravsie na bazi chleboveho cesta - aj slane.



haji
@Gabriele (29.3.2016 15:11)
To není opičení, ale teď to prostě frčí... televizní reklama si přidá, sem tam nějaký film a je vymalováno. Muffina ješě "dám", ale cupa s cákem prostě nemusím, neberou mě. Stejná husí kůže mi naskakuje u donutů politých a posypaných "střelnicovými barvami". Přirovnat to jde k sádrovým trpaslíkům. Jeden jich má plnou zahradu a druhému se dělá kopřivka jen při pomyšlení. Dětem je to jedno, sáhnou neomylně po líbivější, nastrojenější a podbízivější verzi. Výrobci to moc dobře ví.
Přeji všem krásný den!
bubaya
@Dormella (29.3.2016 13:07)

Ďakujem za vysvetlenie, toto som hľadala. Teraz už viem. Horšie, že moja kamarátka krásne zdobí muffiny, potiahne to všelijakou farebnou hmotou, urobí tam panáčikov, kvietky, .......- takže to budú cupmufiny? Alebo mufcaky? Mufcák, hehe
bubaya
Bohužiaľ sa cudzím výrazom v kuchyni vyhnúť nedá, niečo sa skrátka preložiť nedá, alebo preložené znie srandovne - predstavte si že by sme mali šišky s dierou, a šišky bez diery? Alebo celé a deravé šišky? A na pizzu alebo rizoto už nikto nešomre, čínske a iné exotickejšie jedlá sa ani nepokúšame prekladať. Takže asi budeme mať aj kapkejky.
bubaya
@Zolik (29.3.2016 17:25)

Ja len že niekde v jedálnom lístku bol Hemendex so šunkou a vajcom.....14,80 Kčs.
kukulienka71
rozdiel bol už vysvetlený, ja len k diskusii: výsledok závisí od použitých surovín (asi ako pri všetkom). Tiež nie som zástancom amerických krikľavých a presladených koláčikov, to je proste ich štýl, oni to majú tak radi.Tieto koláčiky sa dajú ozdobiť aj vkusne, s minimom prídavných látok a použitím prirodzených ozdôb, ako napr. jedlých kvetiniek, kúskov ovocia apod.
zolik
@Gabriele (29.3.2016 15:11)
ono to vobec nie je o opiceni sa. jednoducho sa este nezauzival slovensky vyraz. vid priklady vyssie. dam ti este jeden priklad. poznas iny vyraz na slovo vikend = weekend? ak ano, tak mi ho prosim Ta napis. lebo ja nie a rada sa poucim.
P.S.: ked sa ma brat pred dvoma tyzdnami opytal, ci viem co to je "svojka" skoro som sa po jeho vysvetleni dost.la od smiechu.

ale aj o tom je zivy jazyk

zolik
@Methi (29.3.2016 19:55)
velmi pekne Ti ja osobne za ten link dakujem. precitala som vsetkych 10 stran a pre seba som si ho aj skopirovala (aby som si nasla co potrebujem) vyse 30 rokov zijem mimo SK a velmi sa snazim (aj ked som uz niekedy na vazkach medzi y/i) si jazyk uchovat. po precitani mi okrem ineho vyslo v skratke nasledovne:
Stredovek = Latincina
Novovek = Lingua Franca

P.S. a nasla som si tam aj ten moj weekend/vikend
zolik
@Martamm (29.3.2016 23:57)

tak pridaj preklady. poslovenstene. produkt tu je, len pomenovat.
napr. Kis = Quiche
a napis mi prosim uprimne, ze sa Ti takyto preklad do slovencini paci. ak ano akceptujem.
a vies uz co to je "svojka"?
1x zolik
zolik
@Zolik (30.3.2016 00:16)
som very sorry - "do slovenciny" samozrejme. ale Stur by mal zo mna radost. on nechcel i/y. :-)
sovka62
Je mi jedno ako sa volajú a aký je medzi nimi rozdiel. Pár krát som vyskúšala jedno i druhé, podľa mňa nie je o čo stáť. Teraz v plechoch na muffiny pečiem veci z Varechy, napr. mini košíčky z maslového cesta, plnené džemom so zapečeným snehom na vrchu, zemiakové kvietky plnené kuracími prsiami, rôzne slané na spôsob plnky alebo strateného kuraťa. Ak chcem zákusky, upečiem na plechu, a muffiny či cupcakes prenechám američankám.
evusik
mafiny ako každý iný koláč môžete upiecť na 100 spôsobov, rozdiel je, že my sme naučený piecť koláče na plech... keď dáte mafinové cesto na plech a posypete ho ríbezlami budete mať koláč na slovenský spôsob... keď dáte mafinové cesto do košíčkov spolu s ríbezlami budete mať koláčiky na americký spôsob - to je celé... ak sa vám nepáčia mafiny dajte si mastné lokše alebo si pozrite tieto a iné recepty na mafinny a povedzte čo je na nich zlé???? žeby predsudky?
 varecha.pravda.sk/recepty/tekvicove-muffiny-fotorecept/54...

 varecha.pravda.sk/recepty/musli-muffiny-fotorecept/24516-...
bubaya
@Evusik (30.3.2016 09:43)

moja sestra pečie mafiny z cesta na hrnčekovú bublanininu, takže zas opačné garde, slovenský recept v americkom šate. A tiež sú dobré, navyše sa cesto nalieva a nemusí sa kydať lyžicou.
gabriele
@Methi ...funguje to uz tak roky-rokuce...ze v kazdej spolocnosti je velmi velke percento ludi, ktori su akymkolvek sposobom ovplyvnitelni ...a podlahnu roznym trendom ci reklame...ale nastastie vzdy zaroven existuje aj mensina , ktora ma svoj vlastny usudok a svoju vlastnu zivotnu filozofiu...
methi
@Gabriele (30.3.2016 18:32)

Stranka je o jedle a tam patria aj muffiny, ci cupcakes. A ak si taka neovplyvnitelna, skus vynechat tolke bodky vo vetach, lebo to je tiez urcity zvyk, ktory si niekde pochytila, teda ta nieco ovplyvnilo a ani si to mozno neuvedomujes. Ludia su ovplyvnovani stale a vsade. U nas idu aj muffiny, aj zavin. Neriesime. Zjeme.
veronikkka
ach bože, riešite tu hlúposti, ako keby ste nemali iné vážnejšie problémy doma.
špiritizujete o somarinách, pričom @evusik to vyjadrila nad slnko jasnejšie.
@evusik , palec hore!
zolik
@Martamm (30.3.2016 20:29)

OK. ja som len reagovala na to tzv. opicenie. neda sa uplne vsetko prekladat a poslovencovat. alebo sa aj poslovenci a prepisuje foneticky, len podla mna potom z tych slov vznikaju hotove skomoleniny. vyborny link k danej teme pridala Methi. oplati sa, si ho aspon zbezne precitat. prajem Ti pekny den.
julica
Ten odkaz na americké vs. slovenské je poriadne mimo, úplne na tom texte od začiatku vidno, že niekto má pocit menejcennosti a takto stanovený boj chce vyhrať. Škoda, lebo takéto nepriateľské nastavenie voči "cudzím" prvkom nám zatemní zrak a potom nevidíme krásu v inakosti. Napríklad takej, že do cheescaku nejde žiadna želatína (pod tvarohovým koláčom si predstavím niečo iné ako cheescake, podobne aj google).
Výraz hrnčekový koláč je v našej slovnej zásobe už obsadený (ja si predstavím bublaninu), asi preto sa cupcake ujal tak ľahko. Pľundrové cesto tiež nie je slovenský výraz atď atď.
Dnes uzrel svetlo svet aprvý etymologický slovník slovenčiny, odporúčam doň nahliadnuť, možno vás upokojí fakt, že v skutočnosti ani to "naše" nie je tak celkom naším :)
ninele
Muffin je tuhší a bez polevy kdežto cupcake je jemnejší a nadychany s polevou...teda taky dezertik☺☺